
doi: 10.7282/t3br8qst
Begun by Peter Benedictus (Mobarak) and continued by Stephen Evodius Assemani, the great Roman edition of Ephrem’s works, based on Vatican manuscripts, was the result of the first major effort to publish the famous Syrian’s literary remains in large number. Volumes 1-3 contain the Syriac works with Latin translation, and volumes 4-6 contain works in Greek (and a small number in Latin) attributed to Ephrem, these too with Latin translation. This edition laid the foundation for further editions and translations of Ephrem’s works in Syriac by Overbeck, Bickell, Lamy, and others. While Ephrem’s Syriac corpus has been reedited more recently by Beck, this edition from a vital age of European Syriac scholarship remains worthy of study for its presentation and perspective. Scholars interested in Syriac literature and the history of its study in the west will be especially interested in this monumental edition.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
