
doi: 10.7202/001968ar
Historically, the status of translation and translators has changed with the ascendance of monolingualism. Even today, translation is not fully recognized as an independent field of study, and translators as well as translation theorists are not without blame for this. The requirements for a good translation vary with each text. The concepts of free and literal translation are questionable and need to be rexamined. A cross-cultural study of translation including non-Indo-European languages may help us to break out of this dichotomy, as may the study of oral cultures.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 12 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Top 10% | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Top 10% | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
