
This article presents the view of three professionals and researchers in the translation field about the post-editing task with a view to examining what it is known about this relatively new task both in the localization industry and in the academic arena, as well as highlighting what should be investigated further in order to shed light on different aspects of post-editing and the use of machine translation.
Translation, Traducción, post-editors, translation, Postedició, machine translation, P306-310, Traducción automática, Post-editing, Machine translation, Traducció, Recerca, research, Translating and interpreting, Research, Traducció automática, Poseditores, Post-editors, translators, Posedición, post-editing, MT, Investigación, Translators, Posteditors, Machine translating
Translation, Traducción, post-editors, translation, Postedició, machine translation, P306-310, Traducción automática, Post-editing, Machine translation, Traducció, Recerca, research, Translating and interpreting, Research, Traducció automática, Poseditores, Post-editors, translators, Posedición, post-editing, MT, Investigación, Translators, Posteditors, Machine translating
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 3 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
