
This article investigates how animal idioms encode culturally salient evaluations in English compared with Russian and Uzbek. Using a contrastive corpus-based approach and componential semantic analysis, we classified idioms by animal image, pragmatic function, and evaluative polarity. Results show partial overlap in metaphorical mappings but systematic differences in connotation, frequency, and register. The study contributes a principled framework for cross-linguistic idiom equivalence.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
