
doi: 10.4000/14wus
handle: 11567/241397 , 20.500.13089/14wus
L'étude envisage la réception des romand de Jean Echenoz en Italie à partir d'une analyse des constantes et des caractéristiques textuelles et thématiques de ceux-ci et ensuite par l'analyse des traductions italiennes. Par le biais des théories de la réception et de la lecture, on met en relief les éléments tels que la construction de la structure, le lexique utilisé, le brouillage des genres romanesques qu’ils présentent constituant les caractéristiques principales et aussi les éléments que les lecteurs cherchent de livre en livre. Or, l'analyse des traduction, par l'utilisation de grilles issues de récents travaux de traductologie, met en relief que le public italien ne peut pas souvent lire un texte reproduisant la langue, le style, la narration des œuvres d'Echenoz, si connotées et si travaillées qu’une transposition satisfaisante en langue italienne est très difficile.
Echenoz Jean; roman contemporain; traduction; réception
Echenoz Jean; roman contemporain; traduction; réception
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
