
Tout texte littéraire a une stylistique particulière, qui dépend étroitement du style d’écriture et de pensée de l’écrivain dans le cadre de son siècle littéraire. Ainsi, chaque auteur a sa propre expressivité pour composer son texte et transmettre son message aux lecteurs. À partir de cette conception, cette étude a pour objectif de mettre en lumière cette question préliminaire : Comment faut-il traduire le style de l’auteur ? Pour ce faire, nous allons étudier les problèmes de traduction qui se posent au cours du processus de recherche de l’équivalence stylistique dans une traduction littéraire. La recherche se fonde sur des exemples d’énoncés précis qui diffèrent des autres spécialement au niveau de leur discursivité stylistique. À partir de ces exemples concrets, nous tenterons d’analyser les équivalents stylistiques entre les énoncés d’un roman d’Émile Zola et de sa traduction en turc par nous-même. Ayant vécu pleinement le processus de cette traduction littéraire, nous voudrions partager notre propre expérience en nous fondant sur la question d’équivalence stylistique, qui constitue la problématique fondamentale de ce genre de travail. C’est là une thématique assez complexe, d’ordre rhétorique, linguistique et traductologique que nous examinerons de près.
Émile Zola ; équivalence stylistique ; français ; traduction littéraire ; turc, stylistic equivalence ; Emile Zola ; Turkish ; French ; literary translation
Émile Zola ; équivalence stylistique ; français ; traduction littéraire ; turc, stylistic equivalence ; Emile Zola ; Turkish ; French ; literary translation
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
