
handle: 10486/711034
This paper deals with the so-called ‘expletive’ mismo ‘same’, a non-comparative emphatic use of the prenominal adjective in appositions, which is currently attested in many varieties of American Spanish (e.g., Finalmente, Laura se sentó y aceptó el cigarrillo, mismo que nunca encendió ‘lit. Laura finally sat down and accepted the cigarette, same that she never lighted up’). On the basis of corpus data, the geographical distribution of this form is precisely specified, and a novel analysis of its interpretive and combinatorial properties is provided. It is argued, in particular, that expletive mismo functions as an anaphoric reinforcer that is preceded by a null definite determiner and combines with an empty noun that takes a restrictive relative clause as its complement.
identifying mismo, Language and Literature, P, emphatic mismo, anaphoric relations, relative clause, apposition, emphatic <i>mismo</i>, identifying <i>mismo</i>, Filología
identifying mismo, Language and Literature, P, emphatic mismo, anaphoric relations, relative clause, apposition, emphatic <i>mismo</i>, identifying <i>mismo</i>, Filología
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 3 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Top 10% | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
