<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<div id="oa_widget"></div>');
document.write('<script type="text/javascript" src="https://www.openaire.eu/index.php?option=com_openaire&view=widget&format=raw&projectId=undefined&type=result"></script>');
-->
</script>
doi: 10.3115/v1/s14-2005
handle: 2066/129754
We present a new cross-lingual task for SemEval concerning the translation of L1 fragments in an L2 context. The task is at the boundary of Cross-Lingual Word Sense Disambiguation and Machine Translation. It finds its application in the field of computer-assisted translation, particularly in the context of second language learning. Translating L1 fragments in an L2 context allows language learners when writing in a target language (L2) to fall back to their native language (L1) whenever they are uncertain of the right word or phrase.
Language in Society, ADNEXT (Adaptive Information Extraction over Time), E-Humanities, Nederlab, Language & Speech Technology, Aligned constructions in machine translation
Language in Society, ADNEXT (Adaptive Information Extraction over Time), E-Humanities, Nederlab, Language & Speech Technology, Aligned constructions in machine translation
citations This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 3 | |
popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |