
Das Ziel der vorliegenden Arbeit war der Vergleich der zwei mobilen Apps Google Translate und SayHi. Während die maschinelle Übersetzung auf eine lange Geschichte zurückblickt, ist die maschinelle Translation gesprochener Sprache bzw. das maschinelle Dolmetschen eine relativ junge Disziplin. Die vorliegende Arbeit konzentriert sich auf das maschinelle Gesprächsdolmetschen aus den Sprachen Bosnisch, Kroatisch und Serbisch ins Deutsche und vice versa. Aufgrund erfolgreicher Projekte wie beispielsweise Verbmobil, wurde angenommen, dass maschinelle Dolmetschsysteme richtige und brauchbare Translate liefern können. Die Versuche wurden so konzipiert, dass die Leistung der mobilen Apps im Hinblick auf Alltagssprache, Dialekt und medizinische Fachsprache untersucht wurde. Die Spracherkennung erwies sich als leistungsfähig, allerdings ließen die Translate zu wünschen übrig. Beispiele aus der Alltags- und Fachsprache wurden meist nicht ihrem Kontext und ihrem Zweck entsprechend übersetzt und gedolmetscht.
The purpose of this paper was to assess and compare the performance of the two mobile apps Google Translate and SayHi. While written machine translation has quite a long history, spoken machine translation or machine interpreting is relatively new. This paper focuses on dialogue interpreting from the languages Bosnian, Croatian and Serbian into German and vice versa. Due to successful projects such as Verbmobil, it was assumed that machine interpreting could provide correct and useful results. The tests were designed to assess the performance of mobile apps in everyday language, dialect and medical terminology. Speech recognition proved to be of high quality, however machine translation could not provide satisfactory results. Examples of everyday language and examples containing medical terminology were not translated or interpreted correctly according to their context and purpose.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
