
French fléchir < Old French fleschir < fleschier, “to bend,” < *flexicare < flexus < flectere, “to bend.”French fléchir, O. F. fleschir, fleskir has been derived by Förster, Zeitschrift f. rom. Phil., III, p. 262, from a Latin *fleskire < *fiescus < flexus. The assumption of the shift of ks to sk is defended by an appeal to alaskir from laxus, seemingly showing the same metathesis. This phonetic step, which must be assigned to a Latin period, is in both instances certainly unjustifiable, although it has been admitted by excellent authorities. In the Dictionnaire général we find French lâcher derived from a type *lascare < laxare. Here the assumption of metathesis seems to go back to Diez, Etymologisehes Wb., pp. 188 f., who cites as analoga Campanian fisquer for fixer and lusque for luxe; but these forms clearly represent popular deformations of learned words and are accordingly irrelevant.
| citations This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 1 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
