Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/ English Language Tea...arrow_drop_down
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
English Language Teaching and Linguistics Studies
Article . 2026 . Peer-reviewed
License: CC BY
Data sources: Crossref
addClaim

A Study on Subtitle Translation of Science Fiction Films

Authors: Yiming Geng;

A Study on Subtitle Translation of Science Fiction Films

Abstract

Science fiction film subtitle translation, situated at the intersection of linguistic conversion, technical constraints, and fictional world construction, represents a unique translation challenge. This paper explores the theoretical frameworks, practical strategies, and emerging trends in sci-fi film subtitle translation by analyzing recent academic achievements and case studies including the Star Wars series and The Wandering Earth series. The study identifies four primary challenges facing sci-fi film subtitle translators: neologism and terminology management, handling scientific and technological discourse, cultural specificity within fictional contexts, and multimodal constraints. Drawing on Relevance Theory, Functional Equivalence Theory, and Multimodal Discourse Analysis, it evaluates translation strategies including transfer, compression, paraphrase, and creative adaptation. The research further examines the impact of modal differences between subtitling and dubbing, and the emergence of human-machine hybrid translation models. The findings indicate that optimal sci-fi film subtitle translation requires balancing source text fidelity with target audience comprehensibility, while appropriately managing the genre's inherent tension between scientific plausibility and imaginative fiction. The study concludes by proposing a comprehensive framework for sci-fi film subtitle translation practice and identifying future research directions in this rapidly evolving field.

  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
gold