Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/ ZENODOarrow_drop_down
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
ZENODO
Other literature type . 2023
License: CC BY
Data sources: ZENODO
https://doi.org/10.2139/ssrn.4...
Article . 2023 . Peer-reviewed
Data sources: Crossref
ZENODO
Other literature type . 2023
License: CC BY
Data sources: Datacite
ZENODO
Other literature type . 2023
License: CC BY
Data sources: Datacite
versions View all 3 versions
addClaim

Challenges and Strategies in Translating Linguistic Taboos: A Comparative Analysis of Jojo Moyes' Me Before You in English and Arabic

Authors: Rewaa Ahmed Anwer;

Challenges and Strategies in Translating Linguistic Taboos: A Comparative Analysis of Jojo Moyes' Me Before You in English and Arabic

Abstract

Linguistic taboo is a universal phenomenon that suggests that almost all languages have words and expressions that are forbidden to be used. People use such unsuitable expressions for humor, catharsis, or even to manifest one's power. There are certain sets of taboo expressions that are forbidden in almost all languages, while other expressions vary in their strength from one language to another according to the cultural differenceThe two languages under investigation (English and Arabic) are culturally different, which might make an expression taboo in one language but not in the other.Therefore, this paper explores the Arabic and English linguistic taboos based on the theories of context and cross-cultural communication. The main objective of the study is to explore all the linguistic taboos used in Jojo Moyes' "Me before You" and the way these expressions were rendered into Arabic by "Amany Lazar" in أنا قبلك /ʔana qabluk/ A descriptive research design was adopted; the data collection was carried out by manually gathering taboo expressions used in the source text novel and its equivalent target text. Throughout analyzing the English taboo expressions and their Arabic translations, different strategies of translating taboo words from one language into another are presented to find out the strategy the translator tends to use the most in translating Jojo Moyes' taboo expressions.

Related Organizations
  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
Green