
doi: 10.2139/ssrn.1982675
Hadiths or Prophetic narrations are classified based on authentications: Sahih, Hasan, Daif, Maudu, etc. In English these terminologies have been translated in various ways. In recent times some new translations have been introduced: Sahih (rigorously authenticated) and Hasan (authenticated). This brief note presents an analysis of such newly translated terms, which the author finds as unwarranted and misleading.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
