
O presente artigo tem como objetivo problematizar os guias e manuais de estilo e normas linguísticas utilizados pelo mercado editorial brasileiro em publicações. Buscamos refletir sobre as edições de obras literárias produzidas em línguas mistas, com ênfase nas publicações em portunhol (espanhol-português). Para tanto, consideramos os guias e manuais de estilo e normas editoriais como instrumentos linguísticos (Arnoux, 2009), sob uma perspectiva glotopolítica. Inicialmente, realizamos um mapeamento das publicações em portunhol e, posteriormente, utilizamos uma metodologia qualitativa para analisar as escolhas do mercado editorial em relação a essas obras. A fundamentação teórica deste estudo está ancorada nos trabalhos de Bagno (2001, 2002, 2003), Lagares e Bagno (2011) e Arnoux (2009).
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
