Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
addClaim

This Research product is the result of merged Research products in OpenAIRE.

You have already added 0 works in your ORCID record related to the merged Research product.

Особенности перевода национально-Ð¿Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ñ„ÐµÐ½Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð² в Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ¸Ñ Ð´ÐµÑÑ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ России и США

выпускная квалификационная работа бакалавра

Особенности перевода национально-Ð¿Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ñ„ÐµÐ½Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð² в Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ¸Ñ Ð´ÐµÑÑ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ России и США

Abstract

Тема выпускной квалификационной работы: «Особенности перевода национально-прецедентных феноменов в речах политических деятелей России и США». В работе исследуются приёмы перевода национально-прецедентных феноменов в речах российских и американских политических деятелей. Цель исследования заключается в анализе специфики перевода с русского на английский язык и с английского на русский язык национально-прецедентных феноменов на примере конкретных высказываний русских и американских политических деятелей и выявлении оптимальных переводческих решений. В ходе выполнения работы применялись такие методы исследования, как метод реферирования справочной литературы, метод сплошной выборки, а так-же интерпретационный переводческий анализ. Был проведён анализ переводческих трансформаций, представленных в различных интернет-источниках. В результате было установлено, что для перевода прецедентных имён наиболее часто задействуются транскрипция, транслитерация и калькирование, для прецедентных высказываний – целостное преобразование, для прецедентных ситуаций и текстов – дословный перевод. Предлагаются варианты оптимизации данных переводческих решений при помощи задействования процесса лингвистического транскодирования, реноминации, подбора аналогов в языке перевода и применения переводческого комментария. Данные переводческие трансформации позволяют более удачно интерпретировать лингвокультурно-детерминированный инвариант восприятия, заложенный в значении национально-прецедентного феномена. Применение полученных результатов возможно при переводе текстов политико-публицистической тематики.

The topic of the bachelor thesis is “Particularities of national precedent phenomena translation in the speeches of Russian and American politicians”. In the work translation techniques of national precedent phenomena in the speeches of Russian and American politicians are examined. The purpose of the work is to analyze the specifics of national precedent phenomena translation from Russian into English and from English into Russian on the example of particular statements of Russian and American politicians and to identify relevant translation tactics. In the course of the work such research methods as the method of reference literature summarizing, the method of continuous sampling as well as interpretive translation analysis are used. The analysis of translation techniques from different internet sources is fulfilled. As a result, it was found that transcription, transliteration and word-for-word translation are most often used for translation of precedent names, holistic transformation – for precedent phrases, word-for-word translation – for precedent situations and texts. Options for improvement of these translation techniques are suggested through the use of linguistic transcoding, renaming, translation reference or selection of analogues in the language of translation. These translation techniques provides more relevant interpretation of linguoculturally determined invariant of perception of a national precedent phenomenon meaning. Obtained results can be applied while translating political and publicistic texts.

Keywords

перевод, прецедентный феномен, translation techniques, political discourse, политический дискурс, приёмы перевода, translation, national precedent phenomenon, национально-прецедентный феномен, precedent phenomenon

  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
Upload OA version
Are you the author of this publication? Upload your Open Access version to Zenodo!
It’s fast and easy, just two clicks!