
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<div id="oa_widget"></div>');
document.write('<script type="text/javascript" src="https://www.openaire.eu/index.php?option=com_openaire&view=widget&format=raw&projectId=undefined&type=result"></script>');
-->
</script>doi: 10.15760/etd.7277
El objeto de este trabajo es detectar el español hablado en el condado de Multnomah, OregoÌn, estudiar el significado de contextualidad en el ejercicio de la interpretacioÌn meÌdica de español-ingleÌs e ingleÌs-español, y proponer una descripcioÌn de funciones para el inteÌrprete basada en el perfil del cliente que solicita servicios en las cliÌnicas puÌblicas de la entidad. El autor a traveÌs de un micro-enfoque coloca al lector en el centro del debate nacional actual acerca del significado de la interpretacioÌn contextual y las funciones del inteÌrprete meÌdico profesional; basaÌndose en los censos estadounidenses de 1990 y en reportajes y estudios--tanto locales como nacionales e internacionales--proporciona un acercamiento a la composicioÌn demograÌfica de los hispanos en el condado de Multnomah: mediante esta informacioÌn establece sus porcentajes, sus distintos lugares de origen, deduce las variedades dialectales del español habladas en el aÌrea, y propane que el calificativo hispano no cubre la diversidad lingüiÌstica y cultural de todos aquellos identificados asiÌ. El trabajo permite que el lector considere el multilingüalismo y multiculturalismo que existe entre los hispanos, una poblacioÌn en la que unos hablan alguÌn dialecto del español como lengua natal, otros lo hablan como segunda lengua, y otros no lo hablan. En el caso de los servicios de interpretacioÌn, esto implica que entre los hispanos de la localidad se requieren servicios de interpretacioÌn en diferentes dialectos del español, y en otras lenguas que nada tienen que ver con el español, por ejemplo: el mixteco, y el q'anjob'al, entre otros. HernaÌndez Cuevas propane que el proveer inteÌrpretes sin preparacioÌn adecuada en el arte de la interpretacioÌn meÌdica contextual es parte de la problemaÌtica. Argumenta que el proveer un inteÌrprete improvisado que habla español boliviano, peruano, costarricense, californiano, o español estandard por ejemplo, en una entrevista meÌdica en la cual el cliente es un mexicano hablante ...
Patients -- Oregon -- Multnomah County, Spanish language -- Translating into English, Medicine and Health Sciences, Medicine -- Translating, Spanish Linguistics, English language -- Translating into Spanish, Language Interpretation and Translation, Clinics -- Oregon -- Multnomah County
Patients -- Oregon -- Multnomah County, Spanish language -- Translating into English, Medicine and Health Sciences, Medicine -- Translating, Spanish Linguistics, English language -- Translating into Spanish, Language Interpretation and Translation, Clinics -- Oregon -- Multnomah County
| citations This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
