Downloads provided by UsageCounts
handle: 10722/205424
The majority of the population of Suriname uses elements stemming from at least two languages in everyday, informal interactions. While language contact between the languages of Suriname manifested itself chiefly through lexical borrowing in earlier times, the range of present contact phenomena also includes alternational and insertional code-switching, as well as codemixing patterns shared across language boundaries. I analyze characteristics of the evolving mixed code that draws on Sranan and Dutch elements by looking at how it manifests itself in Sarnami, Surinamese Javanese and Sranan. I show that socio-economic changes in the past five decades with respect to urbanization, education, migration and mass media have contributed to obscuring ethno-linguistic boundaries, dramatically increased exposure to Dutch and Sranan, and driven the spread of language mixing practices into new domains. I conclude that mixing practices in Suriname are converging in a common communicative space that transcends linguistic boundaries.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 6 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
| views | 7 | |
| downloads | 19 |

Views provided by UsageCounts
Downloads provided by UsageCounts