Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/ Transferarrow_drop_down
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
Transfer
Article . 2026 . Peer-reviewed
License: CC BY NC ND
Data sources: Crossref
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
versions View all 2 versions
addClaim

Fraseología y culturemas en la Traducción intertemporal

Sobre la reinterpretación de realidades extralingüísticas en clave diacrónica
Authors: JOSE GARCIA FERNANDEZ;

Fraseología y culturemas en la Traducción intertemporal

Abstract

La fraseología constituye una de las principales disciplinas que integran el proceso de traducción, ya que se requiere de una minuciosa observación de la semántica combinatoria por parte del traductor. Atento a realidades (extra)lingüísticas, a expresiones idiomáticas, así como a voces y construcciones léxicas que reflejan el contexto cultural y social del texto base, la traducción al castellano de Dell’economia o vero del governo della casa (1555) halla un serio desafío en la interpretación de enunciados cuya significación no siempre se ajusta a las lógicas y patrones de pensamiento actuales. Así pues, presentándose los retos filológicos de la traducción intertemporal de sintagmas y vocablos italianos, de expresiones y giros lingüísticos, y de referencias y elementos culturales, este artículo ejemplifica de forma razonada y en clave contrastiva las decisiones traductológicas adoptadas en el trasvase lingüístico del volumen italiano al español actual. El texto meta pone las miras en facilitar la comprensión de la obra fuente entre el público hispanófono contemporáneo; se elige, por tanto, la estrategia de “domesticación” para garantizar que los contenidos del tratado quinientista se expresen de manera fluida y natural en castellano.

Country
Spain
Related Organizations
Keywords

Traducción intertemporal, Escritores filóginos, Querella de las mujeres, Traducción contrastiva, Unidades fraseológicas

  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
Green
gold