
Edgar Allan Poe (1809-1859), poeta, contista, editor e critico literario americano,foi apresentado ao mundo europeu do seculo XIX por meio das traducoes de Baudelaire. Noseculo XX continuou largamente a ser traduzido em paises como Franca, Espanha e Italia;tambem temos, no Brasil, diversas traducoes de seus contos, poemas e ensaios. Este artigotem por finalidade apresentar nossa traducao do conto “The Oval Portrait” (1842),considerando que ha outras traducoes desse conto, no Brasil, tais como a de Marcelo Buenode Paula (2005) e a de Oscar Mendes (1944). Em um primeiro momento, identificamos comoessas traducoes estao permeadas de elementos que nao somente mudam o sentido do textofonte, como tambem alteram percepcoes estabelecidas pelo autor. Em seguida, comparamostais traducoes as nossas solucoes, com o que solidificamos nossas escolhas, e, paralelamente,expomos passo a passo nossa proposta de traducao.
Poe. Poéticas do conto. Teorias da tradução.
Poe. Poéticas do conto. Teorias da tradução.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
