
Abstract This chapter examines problems and issues related to the syntax of causal-consequent clauses in Chinese. Conjunctions that introduce these clauses in Chinese do not form a homogeneous syntactic category: Some are analyzed as complementizers, whereas the others as prepositions. Furthermore, both orders, “causal clause > consequent clause” and “consequent clause > causal clause”, are observed in Chinese and we will argue that there is not necessarily any derivational relation between them. A causal clause will be analyzed as an adjunct to a consequent clause. Sentence-final particles in Chinese head different types of functional projections in the left-periphery and they can take a causal or a consequent clause as their complement. The interaction between clauses and particles will also be examined in detail.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 1 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
