
handle: 20.500.12641/20865
Статията изследва преводните съответствия на български език на руските деепричастия, изпълняващи функцията на второстепенно сказуемо. Описани са и са съпоставени основните признаци и особености на руските и българските деепричастия, а анализът на ексцерпирания материал позволява да бъдат систематизирани начините за тяхното предаване на български език и да бъдат установени определени закономерности по отношение на приложението на различните преводни трансформации.
деепричастие, второстепенное сказуемое, переводческая трансформация
деепричастие, второстепенное сказуемое, переводческая трансформация
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
