
Цель исследования - выделить переводческие особенности бэкграундера ОАО "Витязь" на английском и немецком языках в сравнительно-сопоставительном аспекте.
связи с общественностью, немецкий язык, переводческие трансформации, английский язык, перевод, публицистика, ОАО "Витязь", языкознание, Беларусь, PR-тексты, имидж, сравнительно-сопоставительный анализ, Витебск, бэкграундер
связи с общественностью, немецкий язык, переводческие трансформации, английский язык, перевод, публицистика, ОАО "Витязь", языкознание, Беларусь, PR-тексты, имидж, сравнительно-сопоставительный анализ, Витебск, бэкграундер
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
