
В статье описаны лексемы со сложной словообразовательной структурой (композиты), употреблённые А.С.Пушкиным в его романе в стихах «Евгений Онегин», с точки зрения их перевода на украинский язык, осуществлённого М.Ф.Рыльским. Проанализированы основные способы и приёмы перевода данных слов, выделены типичные и оригинальные техники перевода. На многочисленных примерах продемонстрировано настоящее мастерство Рыльского-переводчика. The article describes the composite words in the A.Pushkin’s novel “Eugene Onegin” and in Ukrainian translation which is made by M.Rylskiy; gives a characterization of their semantic and derivational structure. The basic techniques and methods for translate those words into Ukrainian language are classified. Many examples show the mastery of Rylskyj-translator, especially on the lexical level. The article describes the composite words in the A.Pushkin’s novel “Eugene Onegin” and in Ukrainian translation which is made by M.Rylskiy; gives a characterization of their semantic and derivational structure. The basic techniques and methods for translate those words into Ukrainian language are classified. Many examples show the mastery of Rylskyj-translator, especially on the lexical level.
translate, Slavonic languages, translation, славянские языки, перевод, сложные слова (композиты), composite words
translate, Slavonic languages, translation, славянские языки, перевод, сложные слова (композиты), composite words
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
