
Целью данного исследования является сопоставление французской и русской деловых культур, впервые проведенное на основе различных таксономических моделей, разработанных в теории кросс-культурной коммуникации для описания национальных культур (Хофстед, Холл, Тромпенаарс). Опираясь на анализ результатов данного сопоставления, в статье сделан вывод о специфическом характере французской и русской деловых культур, что определяет невозможность применения к этим культурам общих рекомендаций выработанных в области кросс-культурного менеджмента. Совпадение отдельных характеристик деловых культур Франции и России, полученных в различных моделях, позволяет говорить о сходстве отдельных стратегий взаимодействия во французской и русской деловых культурах и сформулировать практические рекомендации по организации взаимодействия российских сотрудников с их франкоязычными коллегами. Существенные расхождения, полученные при сравнении французской и русской деловых культур в различных моделях, по таким параметрам как индивидуализм/ коллективизм и моноактивнось/ полиактивность, указывают направления для дальнейших исследований в данной области.
This study sets out to compare Russian and French business cultures on the basis of different taxonomic approaches for describing national culture to analyzing cross-cultural communication (Trompenaars, Hofstede, Hall). The results of this comparison point to specific character of French and Russian business cultures. Both France and Russia cannot be related to any cultural cluster of countries which share similar values for cross-cultural management. However use of these taxonomic approaches leads to the discovery of several common characteristics between these cultures which means the similarity of some communicative strategies in cultural management. This finding allows discussing practical implications for cross-cultural communication for Russian and French managers working together. Such cultural characteristics as individualism/ collectivism or linear-activity / multi-activity which vary for French and Russian business cultures in different approaches need a further research.
КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, НАЦИОНАЛЬНАЯ ДЕЛОВАЯ КУЛЬТУРА, ДИСТАНЦИЯ ВЛАСТИ, КОЛЛЕКТИВИЗМ, ИНДИВИДУАЛИЗМ, ВЫСОКО/НИЗКО-КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ КУЛЬТУРЫ, МОНОАКТИВНЫЕ/ ПОЛИАКТИВНЫЕ КУЛЬТУРЫ, HIGH/ LOW CONTEXT CULTURE, LINEAR-/ MULTIACTIVE CULTURE
КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, НАЦИОНАЛЬНАЯ ДЕЛОВАЯ КУЛЬТУРА, ДИСТАНЦИЯ ВЛАСТИ, КОЛЛЕКТИВИЗМ, ИНДИВИДУАЛИЗМ, ВЫСОКО/НИЗКО-КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ КУЛЬТУРЫ, МОНОАКТИВНЫЕ/ ПОЛИАКТИВНЫЕ КУЛЬТУРЫ, HIGH/ LOW CONTEXT CULTURE, LINEAR-/ MULTIACTIVE CULTURE
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
