
Каузальность в немецком языке эксплицируется сложноподчиненными и сложносочиненными предложениями, причастными оборотами, предложными фразами, словами-каузаторами. В статье представлены шесть типов каузальности, которые являются базовыми вариантами отношений между ‛причиной’ и ‛следствием’. Осуществлено распределение маркеров каузальности с учетом векторности отношений между пропозициями.
Causality in German is explicit by means of parataxis and hypotaxis, participial constructions, noun phrases and causatives. In this article we present six types of causality, which form basic variants of relations between ‘cause’ and ‘effect’. We’ve classified causality markers, considering vector of relations between two propositions.
АССЕРТОРИЧЕСКИЙ, СКАЛЯРНЫЙ, РЕВЕРСИВНЫЙ, РЕЗУЛЬТАТИВНЫЙ, АРГУМЕНТАТИВНЫЙ, ЭПИСТЕМИЧЕСКИЙ, ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ
АССЕРТОРИЧЕСКИЙ, СКАЛЯРНЫЙ, РЕВЕРСИВНЫЙ, РЕЗУЛЬТАТИВНЫЙ, АРГУМЕНТАТИВНЫЙ, ЭПИСТЕМИЧЕСКИЙ, ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
