
В статье излагаются основные принципы синергетики перевода, обосновывается значимость таких категорий, как переводческое пространство и переводческое время. Синергетический эффект, возникающий в результате осмысления переводчиком пространственных и темпоральных смыслов, характеризует достижение гармоничного текста перевода взаимодействующих языков и культур. Особое внимание авторы статьи уделяют описанию иерархических отношений между различными категориями оценки качества перевода, как традиционными – адекватность и эквивалентность, так и новыми – гармония и дисгармония. Если в случае дисгармонии имеет место столкновение смыслов, то гармония является результатом синергетического взаимодействия смыслов. Именно гармония становится критерием качественного перевода, означающего, что текст перевода естественным образом вписывается в принимающую культуру, обогащая различные культурные сообщества.
Key principles of translation synergy are studied in the article. The importance of translation space and time categories is being specified. Synergetic effect resulted from a translator’s interpretation of spatial and temporal senses suggests the text of translation be created in harmony with interacting source and target languages and cultures. Special attention is paid to describing hierarchical relationship between different categories of a translation quality assessment which are both traditional (adequacy and equivalence) and original (harmony and disharmony). If disharmony is caused by clashing senses, then harmony results from synergetic interaction of senses. It is harmony that turns to be the criterion of a high quality translation indicating that the text of translation naturally fits into the target language culture, thus, enriching different cultural communities.
КУЛЬТУРА, СМЫСЛ, ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ, АДЕКВАТНОСТЬ, ДИСГАРМОНИЯ, ГАРМОНИЯ, ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ВРЕМЯ, ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО, СИНЕРГЕТИКА ПЕРЕВОДА
КУЛЬТУРА, СМЫСЛ, ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ, АДЕКВАТНОСТЬ, ДИСГАРМОНИЯ, ГАРМОНИЯ, ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ВРЕМЯ, ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО, СИНЕРГЕТИКА ПЕРЕВОДА
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
