
The author of the article offers a detailed analysis of the principal stages concerned with the translations of the Tajik poet Mirzo Tursun-zade into the Kyrgyz language, she dwells on the issues related to adequacy of translations carried out in the second half of the XX-th century by different poets. This list includes the names of such representatives of the Kyrgyz literature as T. Umetaliyev, K. Akayev, S. Yeghinaliyev, K. Malikov, Zh. Abdykalykov, S. Eraliyev, D. Kenen-bayev and some others. It is marked that in spite of cultural ties between CIS counties being slackened in the post-Soviet period the interest in Mirzo Tursun-zade 's poetical legacy has been preserved in the milieu of Kyrgyz men-of-letters at the present time. The conclusion is made that in the epoch of global changes the important role of belles-lettres translation remains unshakenable, as it promotes an enrichment of one nation with artistic values of another nation just as before.
В статье излагается подробный анализ основных этапов перевода лирических произведений таджикского поэта М. Турсун-заде на кыргызский язык, рассмотрены вопросы адекватности переводов, осуществленных во второй половине ХХ века разными переводчиками. Изложен тщательный анализ вариантов переводческого творчества Т. Уметалиева, К.Акаева, С. Егиналиева, К. Маликова, Ж. Абдыкалыкова, С. Эралиева, Д. Кененбаева и др. Отмечено, что, несмотря на ослабление культурных связей между странами в постсоветское время, в среде кыргызских литераторов и в настоящее время сохранился интерес к поэтическому наследию Мирзо Турсун-заде. Сделан вывод о значительной роли художественного перевода в эпоху глобальных перемен, так как он по-прежнему способствует передаче художественных ценностей одного народа другому.
ПЕРЕВОДЫ ПРОИЗВЕДЕНИЙ,ТАДЖИКСКИЕ ПИСАТЕЛИ,ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВЗАИМОСВЯЗИ,ПОЭТИЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ,ЛИРИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ,КЫРГЫЗСКИЕ ПИСАТЕЛИ,ВОСТОЧНАЯ ПОЭЗИЯ,МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ,TRANSLATION OF POEMS,TAJIK MEN-OF-LETTERS,LITERARY INTERCONNECTIONS,POETICAL HERITAGE,LYRICAL WORKS,KYRGYZ MEN-OF-LETTERS,ORIENTAL POETRY,INTERCULTURAL COMMUNICATION
ПЕРЕВОДЫ ПРОИЗВЕДЕНИЙ,ТАДЖИКСКИЕ ПИСАТЕЛИ,ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВЗАИМОСВЯЗИ,ПОЭТИЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ,ЛИРИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ,КЫРГЫЗСКИЕ ПИСАТЕЛИ,ВОСТОЧНАЯ ПОЭЗИЯ,МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ,TRANSLATION OF POEMS,TAJIK MEN-OF-LETTERS,LITERARY INTERCONNECTIONS,POETICAL HERITAGE,LYRICAL WORKS,KYRGYZ MEN-OF-LETTERS,ORIENTAL POETRY,INTERCULTURAL COMMUNICATION
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
