
В статье рассматривается русско-якутский перевод социально-экономической терминологической лексики, как способ расширения лексического состава в якутском экономическом терминообразовании. В основном приведены кальки-словосочетания, семантически целостные и воспроизводимые образования, выражающие специальные понятия. Такие как, сложные термины, составные термины и термины-словосочетания, состоящие из трех и более компонентов.
СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА,РУССКО-ЯКУТСКИЙ ПЕРЕВОД,ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ,ЭКВИВАЛЕНТЫ,ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ
СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА,РУССКО-ЯКУТСКИЙ ПЕРЕВОД,ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ,ЭКВИВАЛЕНТЫ,ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
