
В статье рассматривается эволюция числовых парадигм абстрактных существительных на протяжении XX века в связи с интуитивно ощущаемым резким ростом в 1990-е годы употребления форммножественного числа слов, ранее в таких формах не употреблявшихся. Детальное изучение развития парадигмы существительного риск, имеющего в нормативных словарях помету « мн. нет», подтверждает гипотезу о радикальном изменении тенденции в развитии их числовых парадигм в последнем десятилетии XX века. Обсуждается гипотеза о влиянии английского языка как факторе, лежащем в основе этого изменения.Как показывает анализ имеющегося материала, основным источником притока форм множественного числа рассматриваемого существительного послужили тексты тематической группы «бизнес, коммерция, экономика и финансы», особенно подверженные влиянию со стороны английского языка. Также обращает на себя внимание факт употребления форм множественного числа в коллокациях, являющихся прямыми переводными эквивалентами английских устойчивых словосочетаний. Являясь одним из «ключевых слов эпохи», существительное риск представляется примером, достаточно наглядно иллюстрирующим имеющую место в современном русском языке общую тенденцию к реальному восполнению ранее лишь потенциально полных (реально дефектных) числовых парадигм.
The paper deals with the development of Russian abstract noun number paradigms throughout the 20th century and the dramatic rise in the use of plural forms of many abstract nouns that took place in the 1990s. The case study of the noun риск (labeled no plural in standard dictionaries) confirms that the turn of the 21st century saw a crucial change of the trend in the development of abstract noun number paradigms. The role of the influence of English as a factor underlying this change is discussed.For the noun under survey, the early 1990s plural forms inflow originates from the texts in the “business, commerce, economy and finance” topic cluster, which is especially exposed to the influence of English (some typical collocations with the plurals are direct translations from English). The analysis confirms that this influence played an important role in the change of the development trend. Being one of the “key words of the era”, риск seems to be a representative example of a more general trend toward the actual replenishment of former singularia tantum number paradigms.
ОТВЛЕЧЕННЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ, ЧИСЛОВАЯ ПАРАДИГМА, ВЛИЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
ОТВЛЕЧЕННЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ, ЧИСЛОВАЯ ПАРАДИГМА, ВЛИЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
