
Исследована проблема взаимоотношений фразеологических микросистем британского и американского вариантов английского языка, которые образуют несколько групп с точки зрения их происхождения и современного употребления: устойчивые (национально-специфичные) единицы и «переходные случаи» (заимствования).
The article deals with the problem of interaction of the British and American phraseological microsystems of the English language which comprise several groups from the point of view of their origin and modern functioning: the stable (national-specific) units and the «transient cases» (borrowings).
СОМАТИЧЕСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЗМ, ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ МИКРОСИСТЕМЫ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, "ОБЩЕЕ ЯДРО", ЗАИМСТВОВАНИЕ, "COMMON CORE"
СОМАТИЧЕСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЗМ, ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ МИКРОСИСТЕМЫ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, "ОБЩЕЕ ЯДРО", ЗАИМСТВОВАНИЕ, "COMMON CORE"
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
