
Предмет/тема. В конце 2014 г. было законодательно реализовано принятое ранее решение о замещении российских стандартов аудиторской деятельности международными стандартами, принимаемыми Международной федерацией бухгалтеров в области аудита и других профессиональных услуг аудиторов. В связи с этим необходимо решить задачу выполнения их качественного перевода на русский язык. Термины, используемые в международных стандартах аудиторской деятельности, должны иметь единый официальный перевод, максимально отвечающий их оригинальной смысловой нагрузке, в то же время адаптированный к лексической системе русского языка, терминологическим традициям, принятым в российских нормативных правовых актах, отечественной аудиторской и бухгалтерской деловой практике. Цели/задачи. Оценка публикуемых результатов ведущейся работы по переводу международных стандартов аудиторской деятельности на основе критериев точности и сохранения смысла, актуальности, понятности, следования грамматическим нормам, полноты, единства, приоритета российской традиционной терминологии, внесение предложений, направленных на улучшение этих результатов. Методология. Результаты работы получены посредством использования анализа, сравнения, аналогии, системного подхода, приемов обобщения, интерпретации и классификации. Результаты. Уточнен и дополнен представленный в российских нормативных правовых актах и проектах нормативных правовых актов перевод терминов международных стандартов аудиторской деятельности. Дан авторский перевод названий всех документов, входящих в систему международных стандартов аудиторской деятельности. Выводы/значимость. Представленные рекомендации направлены на обеспечение соблюдения одобренных Советом по аудиторской деятельности Основных принципов организации перевода на русский язык международных стандартов, применяемых в аудиторской деятельности на территории Российской Федерации.
АУДИТ,ЗАДАНИЯ,ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ УВЕРЕННОСТЬ,ОСНОВАННЫЕ НА ПРЕДПОСЫЛКАХ,ЗАДАНИЯ С ОТЧЕТОМ ПО ПЕРВИЧНЫМ ДАННЫМ,СОПУТСТВУЮЩИЕ УСЛУГИ,ПЕРЕВОД МЕЖДУНАРОДНЫХ СТАНДАРТОВ АУДИТА,КОДЕКС ЭТИКИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ БУХГАЛТЕРОВ,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА,КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОСНОВА ЗАДАНИЙ,ОБЕСПЕЧИВАЮЩИХ УВЕРЕННОСТЬ,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ АУДИТА,МЕЖДУНАРОДНЫЕ РАЗЪЯСНЕНИЯ ПРАКТИКИ АУДИТА,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ ОБЗОРНЫХ ПРОВЕРОК,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ ЗАДАНИЙ,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ СОПУТСТВУЮЩИХ УСЛУГ,МЕЖДУНАРОДНАЯ ФЕДЕРАЦИЯ БУХГАЛТЕРОВ
АУДИТ,ЗАДАНИЯ,ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ УВЕРЕННОСТЬ,ОСНОВАННЫЕ НА ПРЕДПОСЫЛКАХ,ЗАДАНИЯ С ОТЧЕТОМ ПО ПЕРВИЧНЫМ ДАННЫМ,СОПУТСТВУЮЩИЕ УСЛУГИ,ПЕРЕВОД МЕЖДУНАРОДНЫХ СТАНДАРТОВ АУДИТА,КОДЕКС ЭТИКИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ БУХГАЛТЕРОВ,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА,КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОСНОВА ЗАДАНИЙ,ОБЕСПЕЧИВАЮЩИХ УВЕРЕННОСТЬ,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ АУДИТА,МЕЖДУНАРОДНЫЕ РАЗЪЯСНЕНИЯ ПРАКТИКИ АУДИТА,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ ОБЗОРНЫХ ПРОВЕРОК,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ ЗАДАНИЙ,МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ СОПУТСТВУЮЩИХ УСЛУГ,МЕЖДУНАРОДНАЯ ФЕДЕРАЦИЯ БУХГАЛТЕРОВ
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
