
Статья посвящена рассмотрению одной из проблем поэтического перевода, обусловленных спецификой типа текста. Проблема «язык и стих» анализируется в соотношении с категорией поэтичности, трактуемой как типологическая доминанта поэтического текста, и типологическими параметрами текста, подлежащими освоению и трансляции при переводе. Проблема освещается в аспектах метра и размера, рифмы, стиховых связей и определяется как фактор, обусловливающий преобразование поэтичности оригинала при переводе.
The article deals with one of the major problems of the translation of poetry, determined by the type of text. The problem "language and verse" is analysed in reference to the typological parameters of the poetic text and the category of poeticity as its typological dominant subject to translation. The problem is considered in the aspects of meter, rhyme and verse relations. It is regarded as a factor of poeticity transformation in the process of translation.
ЯЗЫК И СТИХ, ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ, ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ, ПОЭТИЧНОСТЬ, МЕТР, РИФМА, СТИХОВЫЕ СВЯЗИ
ЯЗЫК И СТИХ, ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ, ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ, ПОЭТИЧНОСТЬ, МЕТР, РИФМА, СТИХОВЫЕ СВЯЗИ
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
