
статья посвящена семантико-структурным особенностям предложений со статической локализацией предмета в русском и английском языках. На основании поаспектного подхода к анализу семантического устройства предложения описывается специфика их организации и обсуждается одна из основных семантических категорий определенность/неопределенность семантического актанта предложения локализатора.
the article is devoted to the sentences with static localization in Russian language. Using a multi-aspect approach we describe their organization and discuss one of the basic semantic categories definite/indefinite semantic component localizer.
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, СТАТИЧЕСКАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ, ОПРЕДЕЛЕННЫЙ/НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ СЕМАНТИЧЕСКИЙ АКТАНТ, ЛОКАЛИЗАТОР, DEFINITE/INDEFINITE SEMANTIC COMPONENT
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, СТАТИЧЕСКАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ, ОПРЕДЕЛЕННЫЙ/НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ СЕМАНТИЧЕСКИЙ АКТАНТ, ЛОКАЛИЗАТОР, DEFINITE/INDEFINITE SEMANTIC COMPONENT
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
