
The new term of Cognitive Readiness and its model referring to conference translation is suggested in this article; practical experience of conference translators is analyzed; some kinds of conference translation and specific vocabulary demonstrating its linguistic and cognitive peculiarities and included into a cognitive readiness model of translators are described.
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД, КОГНИТИВНАЯ ГОТОВНОСТЬ, ВИДЫ ПЕРЕВОДА, КОНФЕРЕНЦ-ПЕРЕВОД, СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД, КОГНИТИВНАЯ ГОТОВНОСТЬ, ВИДЫ ПЕРЕВОДА, КОНФЕРЕНЦ-ПЕРЕВОД, СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
