
В предлагаемой статье рассматривается роль и место переводческого реферирования в современной системе обучения будущих специалистов иностранному языку как основному средству коммуникации в профессиональной сфере. Авторы уделяют внимание особенностям обучения переводческому реферированию, его сравнению с реферативным переводом и отличию от последнего. В статье представлены взгляды различных исследователей на данную проблему, актуальность которой возрастает в настоящее время в связи с постоянно увеличивающимся объемом иноязычной информации. Особое место в статье уделено скопос-теории перевода как новаторской в методологии обучения иностранным языкам и способствующей повышению мотивированности к профессиональной коммуникации.
реферат, мотивированность, переводческое реферирование, иноязычный текст, скопос-теория перевода, реферативный перевод, профессионально ориентированный язык
реферат, мотивированность, переводческое реферирование, иноязычный текст, скопос-теория перевода, реферативный перевод, профессионально ориентированный язык
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
