
Este texto apresenta comentários e a tradução vencedora em português dos poemas “Gli abiti e i corpi” do poeta italiano Giovanni Giudici e “Cnidaria” da poetisa ítalo-suíça Laura Acceboni. As traduções aqui apresentadas foram realizadas em 2024 no contexto da primeira edição do Prêmio Internacional de Tradução de Poesia do italiano para o português M’illumino d’immenso, promovido pelo Instituto Italiano de Cultura do Rio de Janeiro e pelo Laboratorio Traduxit, com patrocínio da Biblioteche di Roma. Esse prêmio foi criado com o objetivo de promover a tradução e a difusão da poesia italiana nos países lusófonos. A vencedora do prêmio foi a tradutora brasileira Mariangela Ragassi, que compartilha algumas de suas impressões sobre o processo de tradução dessas poesias.
Translating and interpreting, P306-310
Translating and interpreting, P306-310
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
