
Supra-segmental features, namely, the tone, intonation, stress, variations in diction, pauses etc., as acoustic phenomena imposed on speech sounds, can be considered a domain of phonetics. However, such features are replaced by graphics when the spoken discourse is rendered into the written form. Their presence in literature is very important, considering the semantic functions that they entail. The aim of this paper is twofold. Firstly, it attempts to study the graphical tools that replace the supra-segmental features as well as their stylistic functions in literature in the first three Harry Potter novels. Secondly, the translated variants of Harry Potter into Albanian will be looked upon through the comparative analysis, with the aim of investigating whether the graphical aspect of supra-segmental features along with their functions are preserved during the translation process, so that the child reader of the target text receives the connotative layers of intended meaning. As for as the methodology of this paper is concerned, the descriptive, comparative analysis will be utilised with the aim of comparing and contrasting both the source text and the target text in terms of the use and the function of supra-segmental features in both the Harry Potter variants. The emphasis will be placed on the investigation of the effect that these features have and the transference of the similar effect to the child reader of the target text.
Супрасегментные единицы, а именно тон, интонация, ударение, вариации дикции, паузы и т. д., являясь акустическими явлениями, накладываемыми на звуки речи, могут рассматриваться как область фонетики. Однако, эти средства заменяются графическими, когда устная речь переводится в письменную форму. Их присутствие в литературе очень важно, учитывая семантические функции, которые они выполняют. Данная статья преследует следующие две цели: во-первых, предпринята попытка изучить графические средства, заменяющие супрасегментные признаки, а также их стилистические функции в тексте первых трех книг серии "Гарри Поттер"; во-вторых, варианты перевода данных книг на албанский язык рассматривались с помощью сравнительного анализа с целью выяснения того, сохраняется ли в процессе перевода графический аспект супрасегментных средств вместе с их функциями, чтобы ребенок, получатель текста перевода, мог воспринимать коннотативные уровни заложенного значения. Методология исследования заключается в использовании описательного и сравнительного анализа с целью сравнения и противопоставления как исходного текста, так и текста перевода с точки зрения использования и функции супрасегментных признаков в обоих вариантах исследуемого текста. Исследование также обращает внимание на исследование эффекта, который оказывают эти единицы, а также перенесении аналогичного эффекта на воспринимаемый ребёнком текст перевода.
Russian Linguistic Bulletin, Выпуск 1 (25) 2021, Pages 184-189
similar effect, признак, схожий эффект, supra-segmental features, graphic tools, сказка, английская языковая картина мира. супрасегментные единицы, сравнительный анализ, семейный уклад, репрезентация концепта, графические средства, contrastive analysis
similar effect, признак, схожий эффект, supra-segmental features, graphic tools, сказка, английская языковая картина мира. супрасегментные единицы, сравнительный анализ, семейный уклад, репрезентация концепта, графические средства, contrastive analysis
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
