
Many Caribbean and Indian Ocean islands have a common history of French and British colonization, where a Creole language developed from the contact of different colonial and African/ Indian languages. In the process, African languages died, making place for a language which retained close lexical links to the colonizer’s tongue. This paper presents the case of Mauritian Creole, a language that emerged out of a colonial context and which is now the mother tongue of 70% of Mauritians, across different ethnic and linguistic backgrounds. It pinpoints the residual colonial ideologies in the language and looks at some creative practices, focusing on its oral and scribal aspects, to formulate a ‘decolonial aesthetics’ (Mignolo, 2009). In stressing the séga angazé (protest songs) and poetry in Mauritian Creole in the history of resistance to colonization, it argues that the language is, potentially, a carrier of decolonial knowledges.
Physical geography, decolonial knowledges, Indian Ocean islands, creolization, Mauritius, language resistance, Mauritian Creole, GB3-5030
Physical geography, decolonial knowledges, Indian Ocean islands, creolization, Mauritius, language resistance, Mauritian Creole, GB3-5030
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
