
Shalajeva Hanna. Structural analysis of modern medical terminology and difficulties of translation of multicomponent medical terms. The article is devoted to the definition of the main characteristics of common and specific medical terms, to the analysis of term-forming types, finding of intercomponent links within multicomponent terms, to the studying of lexical and semantic components, means and difficulties of translation of simple and mul- ticomponent medical terms. Key-words: term, derivative term, stem-focused approach, two-component term, multicomponent term, links between components, difficulties of translation, successive subordination, direct subordination, basic component. Shalaieva Hanna. Analyse structurale de la terminologie médicale moderne et des difficultés de traduction des termes médicaux à plusieurs composants. L'article est consacré à la définition des principales caractéristiques de termes médicaux spécialisés et couramment utilisés, à l'analyse destypesde formation destermes, au procédé de trouver des liens d'interconnexion à l'intérieur d’un terme multicomposant, à l'étude des composants lexico-sémantiques, aux moyens et aux difficultés detraduction des termes médicaux monosyllabiques et multicomposants. Mots-clés: terme, basedérivé, approche de basecentrée, termeà deux composants, termeà plusi- eurscomposants, des liensd'interconnexion entre les composants, des difficultés de traduction, la domination successive, la soumission directe, le composant de base. Шалаева Анна. Структурный анализ современной медицинской терминологии и трудности перевода многокомпонентных медицинских терминов. Статья посвящена определению основных характеристик общеупотребительных и специальных медицинских терминов, анализу терминообразующих типов, нахождению межкомпонентных связей внутри многокомпонентного термина, изучению лексико-семантических компонентов, способам и трудностям перевода односложных и многокомпонентных медицинских терминов. Ключевые слова: термин, производная основа, основоцентрический подход, двухкомпонентный термин, многокомпонентный термин, межкомпонентные связи, трудности перевода, последовательное подчинение, прямое подчинение, базовый компонент.
межкомпонентные связи, successive subordination, базовый компонент, Social Sciences, производная основа, two-component term, direct subordination, difficulties of translation, links between components, multicomponent term, H, трудности перевода, двухкомпонентный термин, derivative term, stem-focused approach, многокомпонентный термин, термин, основоцентрический подход, term, History of medicine. Medical expeditions, прямое подчинение, последовательное подчинение, R131-687
межкомпонентные связи, successive subordination, базовый компонент, Social Sciences, производная основа, two-component term, direct subordination, difficulties of translation, links between components, multicomponent term, H, трудности перевода, двухкомпонентный термин, derivative term, stem-focused approach, многокомпонентный термин, термин, основоцентрический подход, term, History of medicine. Medical expeditions, прямое подчинение, последовательное подчинение, R131-687
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
