
Статья посвящена изучению эмпатии и условий ее формирования у студентов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе. Авторами проведен анализ термина «эмпатия». На основе обзора понятия в психолого-педагогической литературе уточнено понятие эмпатии. Для определения компонентного состава профессиональной компетентности переводчика представлена классификация переводческой компетентности и выделены условия ее формирования. Авторы приходят к выводу, что к условиям формирования эмпатии студентов-переводчиков относятся: активизация практической и познавательной деятельности на основании найденных склонностей, интересов и способностей студентов (социально-психологический фактор) и включение инноваций в образовательный процесс (административный фактор).
УДК 81’25, Институт лингвистики и международных коммуникаций, эмпатия, УДК 378.016, условия формирования эмпатии, профессиональная компетентность переводчика
УДК 81’25, Институт лингвистики и международных коммуникаций, эмпатия, УДК 378.016, условия формирования эмпатии, профессиональная компетентность переводчика
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
