
This article uses the entire text of the Russian translation of the Chinese government's Annual Work Reports and the transcripts of the Addresses of the President of the Russian Federation for 2010-2020, as well as all materials of the basic part of the Russian National Corpus as a comparative corpus in order to study the function and notional keywords and their collocations in political texts.
В статье рассматриваются различия между ключевыми словами и коллокациями в корпусе политических текстов верховной власти Китая и России.
СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИ КЭЦЯН, RUSSIAN LANGUAGE, ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ, ПОСЛАНИЯ ПРЕЗИДЕНТОВ, РОССИЯ — 2010-2020 ГГ., КНР — 2010-2020 ГГ., КИТАЙ — 2010-2020 ГГ., ПРЕЗИДЕНТСКАЯ РИТОРИКА, СТРАТЕГИИ РАЗВИТИЯ, ПРАВИТЕЛЬСТВЕННАЯ РАБОТА, КИТАЙСКИЕ ПОЛИТИКИ, ФЕДЕРАЛЬНОЕ СОБРАНИЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, LANGUAGE MEANS, КОЛЛОКАЦИИ, РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, РОССИЙСКИЕ ПРЕЗИДЕНТЫ, POLITICAL TEXTS, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, POLITICAL DISCOURSE, ПУТИН ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, POLITICIANS, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА — 2010-2020 ГГ., ПУБЛИЧНЫЕ РЕЧИ, CHINESE LANGUAGE, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, COLLOCATION, ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА, ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОРГАНЫ ВЛАСТИ, СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, ОТЧЕТЫ О РАБОТЕ, KEYWORDS, STATE ORGANS OF POWER, РУССКИЙ ЯЗЫК, УПРАВЛЕНЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ПРАВИТЕЛЬСТВО КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ, КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ
СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИ КЭЦЯН, RUSSIAN LANGUAGE, ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ, ПОСЛАНИЯ ПРЕЗИДЕНТОВ, РОССИЯ — 2010-2020 ГГ., КНР — 2010-2020 ГГ., КИТАЙ — 2010-2020 ГГ., ПРЕЗИДЕНТСКАЯ РИТОРИКА, СТРАТЕГИИ РАЗВИТИЯ, ПРАВИТЕЛЬСТВЕННАЯ РАБОТА, КИТАЙСКИЕ ПОЛИТИКИ, ФЕДЕРАЛЬНОЕ СОБРАНИЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, LANGUAGE MEANS, КОЛЛОКАЦИИ, РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, РОССИЙСКИЕ ПРЕЗИДЕНТЫ, POLITICAL TEXTS, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, POLITICAL DISCOURSE, ПУТИН ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, POLITICIANS, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА — 2010-2020 ГГ., ПУБЛИЧНЫЕ РЕЧИ, CHINESE LANGUAGE, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, COLLOCATION, ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА, ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОРГАНЫ ВЛАСТИ, СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, ОТЧЕТЫ О РАБОТЕ, KEYWORDS, STATE ORGANS OF POWER, РУССКИЙ ЯЗЫК, УПРАВЛЕНЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ПРАВИТЕЛЬСТВО КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ, КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
