

You have already added 0 works in your ORCID record related to the merged Research product.
You have already added 0 works in your ORCID record related to the merged Research product.
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<div id="oa_widget"></div>');
document.write('<script type="text/javascript" src="https://www.openaire.eu/index.php?option=com_openaire&view=widget&format=raw&projectId=undefined&type=result"></script>');
-->
</script>
You have already added 0 works in your ORCID record related to the merged Research product.
You have already added 0 works in your ORCID record related to the merged Research product.
TEI and LMF crosswalks
TEI and LMF crosswalks
International audience; The present paper explores various arguments in favour of making the Text Encoding Initiative (TEI) guidelines an appropriate serialisation for ISO standard 24613:2008 (LMF, Lexical Markup Framework) . It also identifies the issues that would have to be resolved in order to reach an appropriate implementation of these ideas, in particular in terms of informational coverage. We show how the customisation facilities offered by the TEI guidelines can provide an adequate background, not only to cover missing components within the current Dictionary chapter of the TEI guidelines, but also to allow specific lexical projects to deal with local constraints. We expect this proposal to be a basis for a future ISO project in the context of the on going revision of LMF.
serialisation, LMF, TEI, [INFO.INFO-CL]Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]
serialisation, LMF, TEI, [INFO.INFO-CL]Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]
27 references, page 1 of 3
ARISTAR-DRY, H., DRUDE, S., WINDHOUWER, M., GIPPERT, J., and NEVSKAYA, I. (2012). “Rendering Endangered Lexicons Interoperable through Standards Harmonization: The RELISH Project.“ In: Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012), Istanbul, May 23rd-25th, 2012 (pp. 766-770).
BUDIN G., S. MAJEWSKI and K. MÖRTH (2012). “Creating Lexical Resources in TEI P5”, Journal of the Text Encoding Initiative, Issue 3.
BURGHART M. and M. REHBEIN (2012). “The Present and Future of the TEI Community for Manuscript Encoding”, Journal of the Text Encoding Initiative, Issue 2, February 2012. URL : http://jtei.revues.org/372 ; DOI : 10.4000/jtei.372
BURNARD L. and S. RAHTZ (2004). “RelaxNG with Son of ODD”. In: Proceedings of Extreme Markup Languages conference.
CHOI K.-S. (2003). “CoreNet: Chinese-Japanese-Korean wordnet with shared semantic hierarchy”, In: Proc. IEEE International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering - NLP-KE (pp. 767-770).
CHOI, K.-S. , H.-S. BAE, W. KANG, J. LEE, E. KIM, H. KIM, D. KIM, Y. SONG and H. Shin (2004). “Korean-Chinese-Japanese Multilingual Wordnet with Shared Semantic Hierarchy.” In: Proceedings of LREC 2004, Lisbon, Portugal, 26 May - 28 May 2004
ECKLE-KOHLER J., I. GUREVYCH, S. HARTMANN, M. MATUSCHEK and C. M. MEYER (2012). “UBYLMF - A Uniform Model for Standardizing Heterogeneous Lexical-Semantic Resources in ISOLMF.” In: Proceedings LREC 2012, May 2012. Istanbul, Turkey (pp. 275-282).
HADDAR K., H. FEHRI and L. ROMARY (2012). “A prototype for projecting HPSG syntactic lexica towards LMF”, Journal of Language Technology and Computational Linguistics, 27(1), (pp. 21-46) - http://hal.inria.fr/hal-00719954.
IDE N. and J. VÉRONIS, (1995). Encoding dictionaries. In Ide, N., Veronis, J. (Eds.) The Text Encoding Initiative: Background and Context. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 167-80. [OpenAIRE]
IDE N., J. VERONIS, S. WARWICK-ARMSTRONG and N. CALZOLARI (1992). “Principles for encoding machine readable dictionaries.” In: Proceedings of EURALEX'92, H. Tommola, K. Varantola, T. Salmi-Tolonen, Y. Schopp, eds., in Studia Translatologica, Ser. a, 2, Tampere, Finland, (pp. 239- 246) - http://www.cs.vassar.edu/~ide/papers/Euralex92.pdf
1 Research products, page 1 of 1
citations This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).0 popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.Average influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).Average impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.Average visibility views 1 citations This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).0 popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.Average influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).Average impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.Average Powered byBIP!
- 1views


- Funder: European Commission (EC)
- Project Code: 654119
- Funding stream: H2020 | RIA
International audience; The present paper explores various arguments in favour of making the Text Encoding Initiative (TEI) guidelines an appropriate serialisation for ISO standard 24613:2008 (LMF, Lexical Markup Framework) . It also identifies the issues that would have to be resolved in order to reach an appropriate implementation of these ideas, in particular in terms of informational coverage. We show how the customisation facilities offered by the TEI guidelines can provide an adequate background, not only to cover missing components within the current Dictionary chapter of the TEI guidelines, but also to allow specific lexical projects to deal with local constraints. We expect this proposal to be a basis for a future ISO project in the context of the on going revision of LMF.