<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<div id="oa_widget"></div>');
document.write('<script type="text/javascript" src="https://www.openaire.eu/index.php?option=com_openaire&view=widget&format=raw&projectId=undefined&type=result"></script>');
-->
</script>
La traduction spécialisée est « la communication interlinguistique par l’intermédiaire de documents rédigés dans les langues de spécialité » (Scarpa, 2010 :85) qui, afin d’être bien réalisée et d’atteindre son but, demande l’apprentissage d’une méthode de travail que notre ouvrage se propose de présenter. Ayant pour point de départ l’activité en cours de travaux dirigés de traduction technoscientifique, nous repérons les compétences du traducteur, ensuite nous indiquons quelques difficultés que celui-ci doit surmonter lors du processus de traduction et, finalement, nous présentons des exemples d’activités qui visent à faciliter l’apprentissage.
terme, traduction spécialisée, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, P1-1091, traducteur, mot, Philology. Linguistics, mot, terme, traducteur, traduction spécialisée
terme, traduction spécialisée, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, P1-1091, traducteur, mot, Philology. Linguistics, mot, terme, traducteur, traduction spécialisée