publication . Article . 2015

Terjemahan Beranotasi Kata dan Ungkapan Budaya di dalam Novel Anak Selandia Baru I’m Telling on You dan Barry & Bitsa

Era Bawarti;
Open Access
  • Published: 01 Jan 2015 Journal: JURNAL Al-AZHAR INDONESIA SERI HUMANIORA, volume 3, page 33 (issn: 2087-9741, eissn: 2356-0215, Copyright policy)
  • Publisher: Universitas Al Azhar Indonesia
  • Country: Indonesia
Abstract
<jats:p>&lt;p&gt;&lt;em&gt;Abstrak&lt;/em&gt; − &lt;strong&gt;Penelitian ini adalah sebuah penelitian di bidang kajian terjemahan berupa terjemahan beranotasi, yakni terjemahan dengan catatan. Teks sumber (TSu) yang dipilih adalah novel anak Selandia Baru dari seri &lt;em&gt;Kiwi Bites&lt;/em&gt; berjudul &lt;em&gt;I’m Telling on You&lt;/em&gt; dan &lt;em&gt;Barry &amp;amp; Bitsa&lt;/em&gt;. Teks ini dipilih karena merupakan karya dari penulis yang sama dan ditulis dalam Bahasa Inggris dialek Selandia Baru yang memiliki sejumlah perbedaan dengan Bahasa Inggris standar. Selain itu, teks ini jika diterjemahkan juga potensial untuk menjadi bacaan anak yang bermutu....
Persistent Identifiers
Subjects
free text keywords: Indonesia, annotated translation, cultural word and term, translation technique, Translation studies, Source text, New Zealand English, language.human_language, language, Baru, biology.organism_classification, biology, Art, media_common.quotation_subject, media_common, Humanities
Related Organizations
Any information missing or wrong?Report an Issue