Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao Closed Access logo, derived from PLoS Open Access logo. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Closed_Access_logo_transparent.svg Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao ARCHIVIO ISTITUZIONA...arrow_drop_down
image/svg+xml Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao Closed Access logo, derived from PLoS Open Access logo. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Closed_Access_logo_transparent.svg Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao
image/svg+xml Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao Closed Access logo, derived from PLoS Open Access logo. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Closed_Access_logo_transparent.svg Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao
mEDRA
Part of book or chapter of book
Data sources: mEDRA
versions View all 4 versions
addClaim

Transculturalità e traduzione : la lingua di Özdamar e Demirkan

Authors: SILVIA PALERMO;

Transculturalità e traduzione : la lingua di Özdamar e Demirkan

Abstract

Al centro dell’articolo Transculturalità e traduzione: la lingua di Özdamar e Demirkan sono due scrittrici turco-tedesche contemporanee transculturali: Emine Sevgi Özdamar e Renan Demirkan. Dopo una breve presentazione in chiave biografica ci si sofferma sulle diversità linguistiche e sul differente modo di vivere ed esprimere la loro transculturalità. Si esaminano poi passi scelti dai testi Mutterzunge (1991) di E.S. Özdamar e Schwarzer Tee mit drei Stück Zucker (1990) di R. Demirkan e si analizzano le difficoltà traduttive incontrate di fronte a testi tedeschi scritti da autrici turco-tedesche. L’obiettivo è dimostrare come dietro l’apparente semplicità dal punto di vista linguistico di alcuni testi di scrittrici transculturali ci sia una complessità che può causare grandi difficoltà nella traduzione in un’altra lingua, in questo caso l’italiano.

Country
Italy
  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
Upload OA version
Are you the author of this publication? Upload your Open Access version to Zenodo!
It’s fast and easy, just two clicks!