
The article discusses translation practices in the polyethnic and polycultural Habsburg empire, which is often called Habsburg Babylon due to the varied diversity of languages spoken by its peoples. In the 19th and early 20th centuries broad sections of the empire’s population daily faced the need for various kinds of translations in their life, professional activities, school, army, and legislative and administrative spheres. The cultural and linguistic space of the empire became a kind of experimental laboratory for the Central European states in terms of language policy and language legislation in a multilingual environment. Analysis of the translation practices of the polycultural Habsburg state and their diverse contexts contributes to the understanding of the peculiarities of culture construction through translation activities in polylingual communities.
Статья посвящена практикам перевода в полиэтничной и поликультурной империи Габсбургов, которую по причине пестрого разнообразия используемых языков часто называют «габсбургским Вавилоном». В XIX – начале XX вв. широкие слои населения империи ежедневно сталкивались с необходимостью разного рода переводов в быту, профессиональной деятельности, школе, армии, законодательной и управленческой сферах. Культурно-языковое пространство империи стало своего рода экспериментальной лабораторией для центральноевропейских государств в плане языковой политики и языкового законодательства в мультилингвальной среде. Анализ переводческих практик поликультурного габсбургского государства и их разнообразных контекстов способствует пониманию особенностей построения культур посредством переводческой деятельности в полиязычных сообществах.
Исследование проведено в рамках проекта, реализуемого победителем грантового конкурса для преподавателей магистратуры 2022/2023 Стипендиальной программы Владимира Потанина.
PLURILINGUALISM, МОНАРХИЯ ГАБСБУРГОВ, EMPIRE, КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР, ЯЗЫКОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ, MULTICULTURALISM, ИМПЕРИЯ, CULTURAL TRANSFER, АВСТРО-ВЕНГРИЯ, AUSTRIA-HUNGARY, ПЛЮРИЛИНГВИЗМ, HABSBURG MONARCHY, МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМ, LANGUAGE REGULATION
PLURILINGUALISM, МОНАРХИЯ ГАБСБУРГОВ, EMPIRE, КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР, ЯЗЫКОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ, MULTICULTURALISM, ИМПЕРИЯ, CULTURAL TRANSFER, АВСТРО-ВЕНГРИЯ, AUSTRIA-HUNGARY, ПЛЮРИЛИНГВИЗМ, HABSBURG MONARCHY, МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМ, LANGUAGE REGULATION
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
