
В статье рассматриваются вопросы эколингвистического анализа концепта в переводе художественного текста. В свете экологии перевода основными единицами анализа выступают экоконцепты. На примере исследования экоконцепта «вода», являющегося одним из ключевых в концептосфере романа А. Иванова «Географ глобус пропил», автором статьи показана динамика, являющаяся характеристикой экоконцепта текста перевода. На основе проведенного исследования определяется уровень гармоничности исследуемого перевода и делается вывод о гармоничности текста перевода в целом.
ЭКОЛОГИЯ ПЕРЕВОДА,ГАРМОНИЧНЫЙ ПЕРЕВОД,ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ,ЭКОКОНЦЕПТ,ВЕКТОР ДИНАМИКИ ЭКОКОНЦЕПТА
ЭКОЛОГИЯ ПЕРЕВОДА,ГАРМОНИЧНЫЙ ПЕРЕВОД,ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ,ЭКОКОНЦЕПТ,ВЕКТОР ДИНАМИКИ ЭКОКОНЦЕПТА
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
