
В тексте даются характеристики научно-технического фрагментарного письменного проблемно обусловленного перевода, описываются его функции и ситуации, приводится пример гипотетической речедеятельностной модели, рассматриваются возможные переводческие задачи и упражнения.
The article defines the technical scientific fragmentary problematically conditioned translation, describes its functions and situations and provides examples of hypothetical speech models and translation tasks and exercises.
ФРАГМЕНТАРНЫЙ ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД, ФРАГМЕНТЫ ТЕКСТОВ, РЕФЕРЕНТНОЕ ЧТЕНИЕ, ИНФОРМАТИВНОЕ ЧТЕНИЕ, ИНФОРМАЦИОННАЯ ПОТРЕБНОСТЬ, ФУНКЦИИ ПЕРЕВОДА, ИНФОРМАЦИЯ
ФРАГМЕНТАРНЫЙ ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД, ФРАГМЕНТЫ ТЕКСТОВ, РЕФЕРЕНТНОЕ ЧТЕНИЕ, ИНФОРМАТИВНОЕ ЧТЕНИЕ, ИНФОРМАЦИОННАЯ ПОТРЕБНОСТЬ, ФУНКЦИИ ПЕРЕВОДА, ИНФОРМАЦИЯ
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
