publication . Bachelor thesis . 2015

Překlad a stylistická analýza jedné kapitoly románu The Vampire Lestat od Anne Riceové

Dušková, Hana;
Restricted English
  • Published: 01 Jan 2015
  • Country: Czech Republic
The main aim of this bachelor thesis is to point out the most common problems that the translators from English to Czech may encounter, exemplified by real solutions in the proces of translating modern fiction. This work consists of two parts. The theoretical part of is the the actual translation of one chapter of the novel The Vampire Lestat by american author Anne Rice. The theoretical part contains the stylistic analysis of the translated text and it is aimed at the probles I have encountered while translating the text. I am commenting on the technique that I have chosen on the basis of the translation theories, particularly those by Jiří Levý, Dagmar Knittlo...
free text keywords: vlastní jména; zdrobněliny; idioms; measures; passive voice; uvozovací věty; neurčité tvary slovesné; reporting clauses; proper names; idiomy; Překlad; trpný rod; měrné jednotky; hovorový jazyk; colloquial language; Translation; non-finite verb structures; diminutives
Related Organizations
Download from
Powered by OpenAIRE Research Graph
Any information missing or wrong?Report an Issue