Fantasies of Fragmentation in Conrad, Kafka and Pessoa: Literary Strategies to Express Strangeness in a Hetero-social Context

Article English OPEN
Gerald Bär; (2011)
  • Publisher: Universidad Complutense de Madrid
  • Journal: Amaltea: Revista de Mitocrítica (issn: 1989-1709)
  • Related identifiers: doi: 10.5209/rev_AMAL.2011.v3.37836
  • Subject: double self | Pessoa | Doble | NX1-820 | Conrad | Fragmentation | P | Fragmentación | Arts in general | Kafka | Hibridismo | hybridism | Language and Literature

Many authors, such as Chamisso, Conrad, Rilke, Kafka, Pessoa, Goll, Nabokov, Celan and Beckett grew up bi- or multilingual, or lived in linguistically and culturally hybrid regions. Recurring to examples of texts by Joseph Conrad, Franz Kafka and Fernando Pessoa, thi... View more
  • References (45)
    45 references, page 1 of 5

    4 Cf.: “Perceptions of the Self as the Other: Double-Visions in Literature and Film”, in: Schönfeld, Christiane with Rasche, Hermann, (eds.), Processes of Transposition: German Literature and Film, Amsterdam, New Jersey: Rodopi, 2006, pp. 89-117.

    17 Cf.: Joseph Conrad, Heart of Darkness, Page By Page Books (31/01/2009): http://www.pagebypagebooks.com/Joseph_Conrad/Heart_of_Darkness/Chapter_I_p2.html and http://www.pagebypagebooks.com/Joseph_Conrad/Heart_of_Darkness/Chapter_II_p2.html 18 Mary Morzinski, Linguistic Influence of Polish on Joseph Conrad's Style, 1994, Boulder: East European Monographs / New York: Distributed by Columbia University Press.

    19 Douglas Hewitt, [review without title], The Review of English Studies, New Series, Vol. 32, Nº 127 (Aug. 1981), p. 355.

    20 Cf.: Zdzisław Najder, Joseph Conrad: a Chronicle, New Brunswick and Cambridge 1983; Michael A. Lucas, Aspects of Conrad's Literary Language, Boulder: Social Science Monographs 2000.

    21 “Die ungewöhnliche Thematik und die kühle, klar konstruierte, wortarme Sprache, ihr charakteristischer Purismus, sind ohne Prag nicht denkbar. Für die Thematik war die inselhafte Abgeschlossenheit der Deutschen in Prag - eine Vorform moderner Entfremdung, wenn man will - grundlegend: Die Deutschen hatten zwar alle gesellschaftlich wichtigen Positionen inne, waren aber schon damals eine verschwindende Minorität von sieben Prozent.” (Wagenbach, 1964: 49) 28 Siemerling, 2005: 6-13. Cf.: Sacvan Bercovitch, The Rites of Assent: Transformations in the Symbolic Construction of America, New York: Routledge, 1993.

    29 Theodor W. Adorno, Minima Moralia, Frankfurt / M.: Bibliothek Suhrkamp, 1983, p. 299.

    30 “Poe war krank. Er war ein armer Mensch, welcher der Welt wehrlos gegenüberstand. Darum floh er in den Rausch. Die Phantasie war für ihn nur eine Krücke. Er schrieb unheimliche Geschichten, um in der Welt heimisch zu werden. Das ist ganz natürlich. In der Phantasie gibt es nicht so viele Wolfsgruben wie in der Wirklichkeit. [...] ich kenne seinen Fluchtweg, das Traumgesicht. Es ist immer dasselbe.” (Janouch, 1981: 57) 31 “… ja, ich bestehe aus ihr und sie ist vielleicht mein Bestes.” (Kafka, 1952: 148) 32 “... ich habe niemals unter deutschem Volk gelebt, Deutsch ist meine Muttersprache und deshalb mir natürlich, aber das Tschechische ist mir viel herzlicher ...” (Kafka, 1952: 22).

    33 Cf.: Paul Reimann, et al. (ed.) Franz Kafka aus Prager Sicht, Prag, Akademia Verlag der Tschechoslowakischen Akademie der Wissenschaften, 1966.

    34 “Pour qui connait la littérature tchèque, il est impossible de mettre en doute les connaissances littéraires tchèques de kafka: Jean Hus, J.A. Komenský, K.H. Mácha, Bŏzena Němcová, Otokar Březina, Jaroslav Hašek e Richard Weiner pour ne citer que les plus marquants dont l'influence sur Kafka est perceptible.” (Durusoy, 1981: 97) 35 “Possédant à fond les deux langues, il peut justement porter en lui des formes de pensée qu'il exprime plus ou moins consciemment dans une langue sans s'apercevoir de leur appartenance à l'autre. Dans les quatre premiers livres de nouvelles publiés par Kafka, l'incidence de la langue tchèque se fait surtout remarquer dans le choix des mots (on pourrait presque préciser: choix des verbes), les constructions de phrase, l'emploi d'expressions idiomatiques, 52 Robert Langbaum, The Mysteries of Identity: A Theme in Modern Literature, New York: Oxford Univ. Press, 1977; Leonard Forster, The Poet's Tongues: Multilingualism in Literature, Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1970; Actas do 2º Congresso Internacional de Estudos Pessoanos. (Nashville, 31 de Março / 2 de Abril, 1983), Porto: Centro de Estudos Pessoanos, 1985.

    Balázs, Béla (1924). Der sichtbare Mensch oder die Kultur des Films. Wien / Leipzig: Deutsch-Österreichischer Verlag.

  • Metrics
    No metrics available
Share - Bookmark